Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в прямом и переносном смыслах

  • 1 безумный

    1) General subject: absurd, agonized, crazed, crazy, daft, delirious, distracted, frantic, insane, lunatic, mad, madding, madman, nonsensical, off one's head, phrenetic, rabid, rash, unglued, unsane, vehement, wild, witless, doolally tap (to 'lose ones mind', derived from the boredom felt at the Deolali British Army transit camp. 'Tap' may refer to the Urdu word tap a malarial fever, therefore doolally tap refers to 'camp fever'), gone doolally, barmy, lost your mind, lost (one's) mind, lost your marbles, one short of a dozen, crackpot, wacky, barking mad, fruit cake, off (one's) rocker, balmy, off-the-wall
    2) American: fool, gonzo
    3) Australian slang: loony, loopy, mad as a cut snake, mad as a meat axe, off( one's) block, off (one's) onion, off (one's) trolley, off the air, round the bend, wacko
    4) Scottish language: furious
    5) Jargon: bananas, cock-eyed, cockeyed, daffy, dippy, locoed, loose in the bean (в прямом и переносном смыслах), loose in the upper storey (в прямом и переносном смыслах), nutty, off (one's) chump, squirrelly, unscrewed, unzipped, zonkers, cockamamie (What a cockamamie idea! Что за безумная идея!), narly, in a tizzy, meshugah, out of one's head, nothing upstairs, bonkers, loco, off (one's) nut, pixilated
    6) Makarov: crazy (о замысле и т.п.), not right in the head
    7) Archaic: distraught
    8) Taboo: doolally, nuts

    Универсальный русско-английский словарь > безумный

  • 2 (*)SHAFT

    (*)SHAFT (TO) = (to shaft on)
    обращаться с человеком очень несправедливо и грубо.
    Мы тоже в переносном смысле можем сказать о том, кого отругали: "Во как его отдубасили". Shaft - это ведь палка, в прямом и переносном смыслах.
    Слышали об историческом изнасилования Абнера Луимы шваброй (ручка ее - тоже shaft) в нью-йоркском полицейском участке? Мы думаем, при этом именно такие слова в угаре и произносились. Не слышали? Это был всеамериканский скандал, и только 11 сентября отмыло мэра Рудольфа Джулиани от этой истории. Мы сейчас с юмором об этом пишем, так как виновников посадили, Луима оправился и отсудил за свою поруганную задницу от города Нью-Йорка столько денег, что может теперь купить весь родной Порт-о-Пренс.

    American slang. English-Russian dictionary > (*)SHAFT

  • 3 SCRUNGE

    гадость, грязь - чаще в прямом смысле.

    Scrungy — грязь в прямом и переносном смыслах. Life is scrungy.

    American slang. English-Russian dictionary > SCRUNGE

  • 4 loose in the bean

    Универсальный англо-русский словарь > loose in the bean

  • 5 loose in the upper storey

    Универсальный англо-русский словарь > loose in the upper storey

  • 6 twist arm

    1) Общая лексика: оказывать давление на (кого-л.), брать за жабры (кого-либо), взять за жабры
    2) Разговорное выражение: выламывать суставы (насильственными средствами, пытками добиваться чего-л. от кого-л. (в прямом и переносном смыслах) to get smb. to do smth. by using violence or torture (literally and figuratively))
    3) Макаров: выкручивать (кому-л.) руку, давить, принуждать, оказывать давление (на кого-л.), выворачивать (кому-л.) руку (пытка)

    Универсальный англо-русский словарь > twist arm

  • 7 выламывать суставы

    Colloquial: twist arm (насильственными средствами, пытками добиваться чего-л. от кого-л. (в прямом и переносном смыслах) to get smb. to do smth. by using violence or torture (literally and figuratively))

    Универсальный русско-английский словарь > выламывать суставы

  • 8 оценивать

    appraise, estimate, evaluate, rate, value
    * * *
    оце́нивать гл. (в стоимостном отношении; в прямом и переносном смыслах)
    evaluate
    оце́нивать что-л. крити́чески — exercise judgement in interpreting smth.
    оце́нивать на глаз — estimate by eye
    оце́нивать по … — judge [estimate] by …
    оце́нивать с то́чки зре́ния — rate on
    оце́нивать обору́дование с то́чки зре́ния универса́льности — rate an equipment on versatility
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > оценивать

  • 9 CA-CA

    CACA, KAKA
    ну как вы думаете, что бы это могло быть? Правильно, кака, а по взрослому - shit (точный перевод этого популярнейшего слова дают не все словари, поэтому ниже мы его солидно прокомментировали). Совпадение не случайное: слово "кака" пришло из латыни и попало во многие индоевропейские языки. Используется, как и у нас, в прямом и переносном смыслах. (См. также ka-ka (CA-CA))

    American slang. English-Russian dictionary > CA-CA

  • 10 GRAB

    арестовать, схватить, захватить, в прямом и переносном смыслах (к примеру, как в выражении "захватывающее зрелище").

    Grabby — жадина.

    Up for grabs — доступный, ничейный; то, что можно брать беспрепятственно.

    American slang. English-Russian dictionary > GRAB

  • 11 HELL!

    восклицание типа "Проклятье!". См. цв. илл. (Люди, стоящие в пикете с плакатом про ад (Hell), убеждены, что заняты богоугодным делом — не пускают нудистов на их пляж. Верующие борцы с развратом и коллективно работали, выкрикивая хором "Педофилы, педофилы!", и индивидуально. Надпись на плакате: "Как тебе избежать мук Ада?" А как избежать — они на словах объясняли: "Не ходи на нудистский пляж!") к слову WHORE. Слово резкое, по-настоящему бранное. Понимается гораздо более буквально, чем у нас, а когда употребляется для усиления или фигурально - взаимозаменяемо с fuck.
    Однако как очень грубое зто слово воспринимается совсем не всегда (см. цв. илл. (Вот вам прямо в лоб: "Добро пожаловать в ворота ада". Welcome. А мы все про страшную грубость слова. На самом деле здесь Hell's Gate (Врата Ада) — это название опасного (и прекрасного) места на горной реке.)).
    С hell еще масса популярных специфических выражений:

    All hell broke loose — все покатилось к чертям собачьим. См. ALL, BROKE.

    Catch hell — вызвать чей-то гнев, накликать беду.

    For the hell of it — по-русски так не скажешь, но смысл, думается, понятен - за неправое дело... "Получи, фашист, гранату!"

    From hell to breakfast — по смыслу "с корабля на бал", но погрубее. Дословно - из преисподней к завтраку.

    Like a bat out of hell — внезапно, и в не очень потребном виде, "как черт из табакерки".

    Raise hell — или уж очень сильно что-то отмечать, или наброситься на кого-то с проклятиями. Дословно - устроить ад.

    Heller, hellraiser — скандалист.

    Hellcat — опасная женщина. Буквально - чертова кошка.

    Hellhole — грязное место, помойка, в прямом и переносном смыслах.

    The hell of it... — и что наиболее отвратительно...

    American slang. English-Russian dictionary > HELL!

  • 12 JUICE

    спиртное ( booze), горючее в прямом и переносном смыслах.

    American slang. English-Russian dictionary > JUICE

  • 13 help

    I [help] n
    помощь, поддержка, содействие

    The book wasn't of much help to me. — Книга мне почти не пригодилась.

    He rejected all help. — Он отказался от какой-либо помощи.

    We need more skilled help in the factory. — На фабрике не хватает квалифицированных рабочих

    - great help
    - valuable help
    - lady help
    - home help
    - mother's help
    - help of various kinds
    - with the help of smb
    - with the help of a microscope
    - accept help
    - ask for help
    - be of some help
    - be of little help
    - be no help
    - be short of help
    - build one's plans on smb's help
    - seek help
    - count on immediate help
    - depend on immediate help
    - do smth with the help of smth
    - do smth without outside help
    - engage outside help
    - expect help from smb
    - get friendly help
    - give smb's effective help
    - lean on smb for help
    - need no outside help
    - provide mutual help
    - refuse all help
    - rely on smb's help
    - render emergency help
    - run to smb's help
    - shout for help
    - stand in need of help
    - turn to smb for help
    - want help from neighbours
    II [help] v
    1) помогать, оказывать поддержку, содействовать

    He helped us by checking the figures. — Он нам помог тем, что проверил расчеты.

    - help smb with smth
    - help smb to do smth
    - help about the house
    - help smb with his work
    2) угощать за столом, раскладывать еду

    Help yourself to smth — Положите себе сами что-нибудь.

    He helped himself to a glass of water. — Он налил себе стакан воды.

    I can't help thinking that we made a mistake. — Не могу перестать думать, что мы совершили ошибку/не могу не думать, что мы совершили ошибку.

    God helps those who help themselves. — На бога надейся, а сам не плошай.

    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Глагол to help связан с образом физической или моральной поддержки своим телом или волей, что в явном виде проявляется в ряде словосочетаний, указывающих в прямом или переносном смыслах на то, чем оказана такая поддержка:
    You can rely on their support. — Вы можете полагаться на их поддержку.
    You can always lean on me. — Вы всегда можете опереться на меня.
    I need someone to hold my hand - I can't do it on my own. — Мне надо, чтобы кто-нибудь протянул мне руку помощи, сам я этого не смогу сделать.
    Let me lend you a hand. — Давайте я вам помогу.
    She put her life in their hands. — Она отдала свою жизнь в их руки.
    He needs a shoulder to complete the job in time. — Ему нужна поддержка, чтобы завершить работу во время

    English-Russian combinatory dictionary > help

  • 14 выламывать суставы

    ВЫЛАМЫВАТЬ СУСТАВЫ
    to twist sb's arm насильственными средствами, пытками добиваться чего-л. от кого-л. < в прямом и переносном смыслах> to get sb to do sth by using violence or torture < literally and figuratively>

    Дополнение к русско-английским словарям > выламывать суставы

См. также в других словарях:

  • Путеводный свет — Guiding Light Жанр мыльная опера Автор идеи Ирма Филлипс Продюсер Эллен Виллер Сценарист Кристофер Данн, Ллойд Голд, Джилл Лори Херст, Дэвид Крейцман …   Википедия

  • Путеводный свет (телесериал) — Путеводный свет Guiding Light Жанр мыльная опера Автор идеи Ирма Филлипс Продюсер Эллен Виллер Сценарист Кристофер Данн, Ллойд Голд, Джилл Лори Херст, Дэвид Крейцман В главных ролях Ким Зиммер, Роберт Ньюман, Майкл ОЛири, Джордан Кларк …   Википедия

  • Направляющий свет — Guiding Light …   Википедия

  • Мартин Риггс — Martin Riggs  (англ.) …   Википедия

  • Бомба замедленного действия (устройство) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 июля 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

  • Оплодотворение1 —         Процессу оплодотворения предшествует прорастание пыльцевого зерна на рыльце. Прорастание пыльцы начинается с разбухания пыльцевого зерна и выхода пыльцевой трубки из апертуры борозды или поры (рис. 28, 7).         Оболочка пыльцевой… …   Биологическая энциклопедия

  • Гомельский, Евгений Яковлевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гомельский. Евгений Яковлевич Гомельский …   Википедия

  • Евгений Гомельский — Евгений Яковлевич Гомельский Род деятельности: баскетбольный тренер, функционер Дата рождения: 26 декабря 1938(19381226) Место рождения: Ленинград Гражданство …   Википедия

  • Жалюзи — Если вам приснилось, как вы вешаете жалюзи, это свидетельствует о том, что в сексе вы очень замкнуты и стараетесь закрыться (и в прямом, и в переносном смыслах) от партнера сразу после окончания полового акта. Вы также скрытны в жизни, и от вас… …   Cонник Фрейда

  • ГЕРМЕНЕВТИКА БИБЛЕЙСКАЯ — отрасль церковной библеистики, изучающая принципы и методы толкования текста Свящ. Писания ВЗ и НЗ и исторический процесс формирования его богословских оснований. Г. б. иногда воспринимается как методическая основа экзегезы. Греч. слово ἡ… …   Православная энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»